5 edition of Cross-linguistic Variation in Sentence Processing found in the catalog.
October 19, 2006
Written in English
|The Physical Object|
|Number of Pages||251|
Nowadays, the research in the field advances by means of a continuous linking between the cross-linguistic uniformities and the individual language influences on development. The level of language universals is continuously refined as the data from a number of languages contribute to the elaboration of a more distinctive picture of the language. Crosslinguistic Variation And Sentence Processing: The Case Of Chinese Comprehension Repair In The Processing Of A Short Oral Discourse Involving A Lexically Ambiguous Word Ambiguity Of Reanalysis In Parsing Complex Sentences In Japanese.
Information processing and cross-linguistic universals. What is literally said in this sentence is that Mary is given to a book, so if people understand this literally (without any inference from errors), then they should say no. A noisy-channel account of cross-linguistic word order variation. Holger Hopp, Cross-linguistic lexical and syntactic co-activation in L2 sentence processing, Linguistic Approaches to Bilingualism, /labhop, 7, 1, (), (). Crossref RAPHAEL BERTHELE, LADINA STOCKER, The effect of language mode on motion event descriptions in German–French bilinguals, Language and Cognition,
Cross-linguistic Variation in a Processing Account: The Case of Multiple Wh-questions Inbal Arnon, Neal Snider, Philip Hofmeister, T. Florian Jaeger & Ivan A. Sag Stanford University 0. Introduction The distinction between acceptable and unacceptable sentences has long served as the empirical basis for theoretical linguistics. Adequate cross‐linguistic research on sentence production is impossible without detailed typological knowledge of the range of cross‐linguistic variation that exists. It is also impossible without a detailed knowledge of the structural choices available in the particular language(s) under study.
Can this be love?
How white is our immigration policy?
fast sermon (on Jonah iv. 11) preachd at Hackney
Comprehensive kaayachikitsa and principles of ayurveda
One small thing for love
European immigration into Canada
Buying better health?
Japans global issues initiative on population and AIDS.
Meditations for lay eucharistic ministers
Physical education in small rural schools.
Beyond the dark
This book argues in favour of cross-linguistic variation in sentence processing by providing empirical data from ambiguity resolution in Greek as L1 and L2.
It is maintained that in highly inflected languages, like Greek, initial parsing decisions are determined by the interaction of morphological and lexical cues rather than by universal parsing : Hardcover. This book argues in favour of cross-linguistic variation in sentence processing by providing empirical data from ambiguity resolution in Greek as L1 and by: 6.
Introduction. This book argues in favour of cross-linguistic variation in sentence processing by providing empirical data from ambiguity resolution in Greek as L1 and L2. It is maintained that in highly inflected languages, like Greek, initial parsing decisions are determined by the interaction of morphological and lexical cues rather than by universal parsing principles.
One of the core questions in sentence processing concerns the universality of the parser or, to put it differently, whether there is a universal human processing mechanism or whether it is based on cross-linguistic differences.
The models for sentence processing do not provide a uniform answer to this question. In fact, three broad types of. This book is concerned with cross-linguistic contrast of major grammatical categories in English and Chinese, two most important yet genetically different world languages.
This genetic difference has resulted in many subsidiary differences that are, among other things, related to grammar. While most psycholinguistic studies focus on a single language Cross-linguistic Variation in Sentence Processing book induce a general model of universal sentence processing, this volume proposes a cross-linguistic approach.
It contains two distinct features first embraced in the 18th century by brothers Freiherr Wilhelm von Humboldt and Alexander von Humboldt. Thirteen papers in this book illustrate MacWhinney and Bates's Competition Model (CM), with a focus on cross-linguistic processing. Studies in this volume show that (1) the CM is useful in predicting certain gross cross-linguistic differences of comprehension, particularly in relation to actor assignment and (2) children's processing strategies change over the years.
cross-linguistic study of sentence processing. Cambridge: Cambridge University Press, – Kilborn & Ito offered empirical evidence for lasting L1 impacts on L2 sentence processing in adult bilinguals, extending the notion of L1-induced variation to syntactic processing.
E Carrell, P. The Competition Model is an interactive-activation framework for the study of sentence processing that is designed to handle quantitative as well as qualitative variations in performance across natural languages. Previous studies within this framework have shown that adult listeners base their interpretation of simple sentences on the most valid and reliable.
constraints on sentence processing: a cross-linguistic study. a book containing no words with a coherent story provides an ecological way of. Within the Competition Model, cue validity and cue cost can serve to make predictions about real-time sentence processing in a cross-linguistic perspective.
Previous research with monolingual children and adults in French (Kail ) and Swedish (Kail et al. ) proposed that cue cost is determined by contextual and structural information, word order and morphology.
This book argues that major patterns of variation across languages are structured by general principles of efficiency in language use and communication. Evidence for these comes from languages permitting structural choices from which selections are made in performance, e.g.
between competing word orders and between relative clauses with a resumptive pronoun. In this book John A. Hawkins argues that major patterns of variation across languages are structured by general principles of efficiency in language use and communication.
Evidence for these comes from languages permitting structural options from which selections are made in performance, e.g. between competing word orders and between relative clauses with a. The cross-linguistic differences documented in studies of relative clause attachment offer an invaluable opportunity to examine a particular aspect of bilingual sentence processing: Do bilinguals process their two languages as if they were monolingual speakers of each.
This volume provides a review of existing research on relative clause attachment, showing that speakers of. Likewise, understanding cross-linguistic variation can be important for the design of MT systems and other multilingual applications. The purpose of this book is to present in a succinct and accessible fashion information about the morphological and syntactic structure of human languages that can be useful in creating more linguistically sophisticated, more language-independent.
Contextual strategies for the interpretation of Italian variations in word order would be a central part of a functionalist grammar. Given the diversity of theories and paucity of data of processing strategies, cross-linguistic studies are particularly valuable for at least narrowing down the range of potential `universals' in sentence processing.
This study addresses the debate about whether adult language learners have access to the principles and parameters of universal grammar in constructing the grammar of a second language. The data are based on two related experiments. The first examines the interpretation of English reflexive pronouns by native speakers of Japanese and of Spanish.
Cross-linguistic Variation in a Processing Account: The Case of Multiple Wh-questions ∗ INBAL ARNON, NEIL SNIDER, PHILIP HOFMEISTER, T. FLORIAN JAEGER, and IVAN A.
SAG Stanford University1 0. Introduction The distinction between acceptable and unacceptable sentences has long served as the empirical basis for theoretical linguistics.
Functional constraints on sentence processing: A cross-linguistic study the boundary between grammatical and extra-grammatical knowledge in sentence processing.
Although both are SVO word order languages without case inflections to indicate basic grammatical relations, Italian permits far more variation in word order for pragmatic purposes. The book is broad in scope, covering all major aspects of the reading process and synthesizing all current reading research.
The author provides a cross-linguistic orientation, explaining how first and second languages can mutually facilitate one another.
Request PDF | On Jan 1,Oliver Bott and others published Cross-Linguistic Variation in the Processing of Aspect | Find, read and cite all the research you need on ResearchGate.The central question that I will pursue in this study concerns the universality of the human sentence processing mechanism.
It will be explored whether there are cross-linguistic differences in parsing by p- senting psycholinguistic evidence from Greek. Empirical data collected from both native speakers and second language learners of Greek will be used to .Cross-linguistic variation in sentence processing: evidence from RC attachment preferences in Greek.
[Despoina Papadopoulou] -- "This book argues in favour of cross-linguistic variation in sentence processing by providing empirical data from ambiguity resolution in Greek as L1 and L2.